Pages

terça-feira, 16 de agosto de 2011

Por que SBT, por que?

Comentários
38 Comentários

38 comentários:

( ´ ▽ ` )ノ disse...

NÃAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAO
TUDO MENOS ISSO T-T

xixixi disse...

NAO ISSO NAO VAO ESTRAGAR IMAGINEM SE DUBLAREM O.O

MCS_50 disse...

O_O

que título é esse meu filho!?
Porque não deixam original, sem cortes nas falas e nas cenas...

Vitz disse...

Que dublem. A depender do esmero da empresa envolvida com a dublagem, pode até dar certo.

MAS NÃO TRADUZAM O TÍTULO!!

DEIXEM TRADUÇÕES HORRÍVEIS DE TÍTULOS PARA FILMES DE SACANAGEM, POIS NINGUÉM SE PREOCUPA COM O TÍTULO DELES!

White Wolf disse...

PUTA

QUE


PARIU!

SILVIO SANTOS, CONTINUE COM SUA MERDA DE PROGRAMA PRA ALIENAR AS MULHERES INOCENTES COM PORDUTOS BESTAS E JOGOS DE FORTUNA QUE NÃO AJUDA NINGUEM! MAS NÃO FAZ ESSA MERDA! PORRA!

Anônimo disse...

Super inédita essa série, estou impressionada, tsc.

Vicius disse...

Já existe dublado. Tem no youtube
E lol, se fossem sempre ouvir os fãs, se duvidar nem Chaves passado aqui.

HeadPhone disse...

aFFe tô com uma espinha no nariz que tá me incomodando pacas...

P.Julian disse...

Previsível, só isso, não deem chilique seus posers.

P.Julian disse...

Esse papinho aí de alienação e de que vai estragar toda sua perspectiva atual sobre a série, são coisas de criancinhas posersinhas, que não sabem sobre o que estão falando e de tudo que envolve isso.

E ah... já tinha dublado a muito tempo atrás.

Makeryu disse...

pfff..

Maldita Sindrome Underground

R... disse...

Galera, vocês tem muito preconceito com a dublagem nacional, que na minha opinião é muito boa e tem muita tradição comparada a outros países, tudo bem o titulo traduzido eu não gostei mais isso é padrão do SBT e quem não tem TV a Cabo ou Internet poderá acompanhar essa ótima série.

Vamos parar de desprezar por termos oportunidades melhores na internet do que a TV Brasileira oferece.

Guilherme Troll disse...

Prevejo oscilações na bolsa

Bean disse...

Parem de reclamar seus gays

Depois choram que "ai, nunca vem séries pro brasil"

felipe disse...

Boa a ideia de exibirem essa série no sbt.
Só não gostei de traduzirem o nome. '-'

Anônimo disse...

espero que o SBT exploda

jumentossaurovlog disse...

Eu vi no comercial.

Natasha Alfroskaya disse...

FODEO TUDO!
Vão ferrar com o TBT, fazer isso com uma série foda que nem essa deveria ser crime ;__;

-SrPisunga disse...

PORRA SBT ! O " Bazinga " Do sheldon vai perder toda a graça em portugues ¬_¬

Kioumaru. disse...

LOL,

Eu acho isso bom,esse povo aí reclama.

Depois reclama que não tem seriados no Brasil '-'

Sobre a dublagem,não há como saber se o trabalho será rentável,por tanto a dublagem tende a ser barata.

White Wolf disse...

Não sei o quê é pior. As pessoas que criticam sem saber, ou as que entendem mal alguns comentários.

Eu NUNCA! N-U-N-C-A! Disse que toda dublagem brasileira é ruim, sou FÃ de vários dubladores por aí, e de dublagens também, por exemplo: Sobrenatural, DBZ, Liga Da Justiça, Filmes, etc. Mas, no youtube, vi o trailer dublado, às vozes do SHELDON e do LEONARD ficaram BIZARRÉSIMAS! Espero que compreendam.

Acho bom trazer séries pro Brasil, sim, mas, eu ainda prefiro as legendadas, se vocês pararem parar ver, quando dubla, todo o impacto causado pela voz original é perdido. Quer ver um teste? Assistam um filme de ação ou drama em inglês, depois assista o mesmo Dublado. Vocês percebram na entonação na voz de cada personagem, os dubladores brasileiros tem dificuldades em filmes, trazer o mesmo impacto. EM desenho e séries, sim, concordo ficão bons. Um exemplo disso é Harry Potter, assistam a Ordem Da Fênix dublado e legendado. Notaram uma diferença IMENSA.

Só isso que tenho a dizer, não me entendam mal, mas eu odeio SBT, GLobo e Record. Sâo todas concorrentes de uma mesma merda, a alienação. Então, não vou apoiar praticamente nada de que seja exibido nessas transmissoras.

brokulis disse...

Brasileiros e as suas manias.

Uma dublagem nem sempre é um inferno. Eu diria que elas quase sempre são boas em questão de series (Como a do Two and a Half Man que é bem aceitavel).

Bato palmas para o SBT, pois essa serie é incrivel e merecia a um bom tempo estar na TV aberta brasileira.

Agora o ponto principal: A dublagem em sí. Ela é ruim. Totalmente. Não pela tradução ou a emoção passada pelos atores, mais sim pela pessima escolha da vozes muito diferenciadas para cada ator.

Hyuuga Mhil disse...

Talvez assim eu assista, mas ainda acho esses atores estranhos pra kct.

[L]ucas disse...

A não, agora os inclusões vão fica falando Bazzinga igual falam "Lol" "Dorgas" e "Manolo". Meus ouvidos sofrerão

Unknown disse...

Tah de Sacanagem viu

Nathan disse...

vendo minha TV por 10 real alguem paga ?

Lipe-kun disse...

X.x WTF???????

Big Bang ": A Teoria".
Mas o q????
Esses caras só podem ter merda no lugar do cérebro.

Gabriel disse...

Muitas dublagens brasileiras de séries são boas e eu gosto. PAREM DE TENTAR SER OS FODÕES, É UM DIREITO QUE ELES COMPRARAM E MESMO QUE VOCÊS RECLAMEM NÃO VAI MUDAR EM NADA.

White Wolf disse...

@Gabriel

Depende, podemos fazer um abaixo assinado e levar a justiça, fazer todo um rolo, e pronto.

AnimeKids disse...

Brasileiros e as suas manias.

Uma dublagem nem sempre é um inferno. Eu diria que elas quase sempre são boas em questão de series (Como a do Two and a Half Man que é bem aceitavel).

Bato palmas para o SBT, pois essa serie é incrivel e merecia a um bom tempo estar na TV aberta brasileira.

Agora o ponto principal: A dublagem em sí. Ela é ruim. Totalmente. Não pela tradução ou a emoção passada pelos atores, mais sim pela pessima escolha da vozes muito diferenciadas para cada ator.
--------------------
[2], concordo com vc . e ja deveria msm ter passado esse filme na TV brasileira a muito tempo .tsc esses brasileiros... sao tudo um bando de criachinhas u.u

Artur Batista Sousa disse...

@White Wolf
Pode até ser, mas quem seria o brasieliro que ia deixar sua cerveja e o PC pra protestar?

Garoumaru disse...

nem todo seriado dublad o eh ruim, mas depois que eu vi o comercial onde o sheldon e o leonard tavam com voz de adolescente de 16 anos e a tradução do título do seríado
aí já naum tem salvação

coringawa disse...

Putaria essa de ficar reclamando, voces esquecem que os principal de trazer a serie pra TV ABERTA, e para os nao fã, para o que nao conhece a serie.

E nao esses mulequinhos que acham que a serie vai virar merda por nada, e se a serie vai passar no BRASIL, seu pais, ela TEM que ser dublada, e nossa linga porra.

Frescura no cu isso.

Stella disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Super Sega |Z| disse...

boiolice essa parada de dublado e legendado

Baka.ko disse...

achei a dublagem BIZARRA
tudo bem dublar já que o brasil tem uma das melhores dublagens do mundo mas deviam ter um poko de senso do ridiculo
gosto de dublagens tanto que algumas pessoas que eu admiro sao dubladores como: Wendell Bezerra , Manolo Rey e o grande Guilherme Briggs
soh to criticando pq as vozes estão toscas.

Paulo, o São disse...

Guilherme Briggs seria o dublador perfeito pro Leonard! E Márcio Seixas faria a voz de Howard.
Em um mundo perfeito, lógico...

hks BLOG disse...

SILVIO SANTOS PQ VOCÊ NÃO MORRE KCT.
IIIIIIIIIIIIIIIIIIISSSSSSSSSSSSSSSSSSSOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOONNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNÃÃOOOO